囧研究:多少錢夠你維持一段友誼? 死黨 友情與金錢_新浪教育_新浪網 苦茶油

  Best friends maybe priceless but the cost of keeping the relationship alive is 23,870.

  最好的朋友也是價的,但使友存的成本是2萬3870英。

  According to a study, a BFF (best friends forever) does not come cheap with devoted pals blowing 4,679 on birthday presents alone over a lifetime.

  一研究指出,有一名死黨(永最好的朋友)並不便宜,因高雄婚紗推薦是友准一子的生日物就要花4679英。

  And while it costs nothing to be a shoulder to cry on, big hearted Brits go the extra mile and splash out 168 on pick-me-ups to get their mate through a rocky patch like the break up of a relationship.

  然在朋友哭泣成朋友的依靠並不高雄婚紗推薦什麼失,但是慷慨大方的英人朋友付出更多,他花168英高雄婚紗推薦朋友提神酒,助其熬如高雄婚紗推薦係破裂等困期。

  There’s a further 242 spent on presents to show how much they mean from gifts bought on holiday to treats for no reason.

  日物到毫由的款待,了示他你是多麼重要,你花242英他高雄婚紗推薦物。

  And distance does not break up a close friendship as BFFs fork out a whopping 18,000 on travel to see each other despite being miles apart because of university, jobs and marriage.

  此外,距離並不破壞你之的密友。然你相隔甚,但死黨是因上大、工作或是婚等一些原因,把巨花用在探望彼此的旅途上,而高雄婚紗推薦用高1萬8000英。

  The survey based on a friendship spanning 40 years found more than eight in ten adults with a BFF felt their friendships were worth every penny.

  高雄婚紗推薦40年之久的友行的一查指出,有死黨的成年人中,超80%的人他的友都是物有所值的。

  TopCashback spokesperson Natasha Smith said: “Those friendships which stand the test of time are often the most important in our lives.”

  海返利網言人娜塔莎·史密斯表示:“得起攷的友往往在我生活中最重要。”

  “However, they come at a cost. From train tickets once a month to flights and a new dress for a wedding on the Italian coast, the price paid for having a best mate can soon add up."

  “但是,的友是有代價的。一月一次的火票到一在意大利海岸的一婚而的機票和新裙子,因死黨而花的很快就少成多,高雄法國台北。”

  (源:江英)